Κατά το «ο βήχας και τα λεφτά δεν κρύβονται». Υπάρχει και το «ο βήχας και ο έρωτας δεν κρύβονται». Το λέμε σε περιπτώσεις έκδηλης πουτανιάς, όχι τόσο κυριολεκτικά, αλλά κυρίως όσον αφορά στην εξωτερική εμφάνιση. Λέγεται ακόμη και για τις πολύ κοκέτες, πάντως σε καμία περίπτωση δεν απαντά σε αρσενικό γένος.

  1. - Σσστ, Μήτσο! Δες ένα ξέκωλο που μπήκε!
    - Ασ' τα, ο βήχας κι η πουτανιά δεν κρύβονται...

  2. - Δες, τι φοράει το Δεσποινάκι! Φαίνεται το μουνί της!
    - Ο βήχας κι η πουτανιά δεν κρύβονται.

Ξέκωλο (από panos1962, 03/11/09)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#2
poniroskylo

Έχω την εντύπωση ότι αυτές τις φράσεις τις χρησιμοποιούμε όταν το δεύτερο στοιχείο, πέρα απ'το βήχα - λεφτά, έρωτας, πουτανιά - γίνεται ακριβώς προσπάθεια να κρυφτεί αλλά η προσπάθεια αυτή αποβαίνει, φυσικά, άκαρπη και το πράμα προδίδεται. Ας πούμε, στις παρέες μου θα λέγαμε ο βήχας και τα λεφτά δεν κρύβονται στην περίπτωση κάποιου που ενώ γενικά το παίζει σεμνός ξαφνικά εμφανίζεται με μερσεντέ ή κάτι ανάλογο, όχι απαραίτητα φανταχτερό αλλά σίγουρα ακριβό. Οπότε, εμείς τουλάχιστον δεν θα το λέγαμε σε περιπτώσεις έκδηλης πουτανιάς αλλά μάλλον όταν μια παρθενοπιπίτσα τελικώς εκδηλωθεί. Κάπου σχετικό είναι, νομίζω, και το εκπληκτικό παπαδοξηλώτρα. Αν και στη συγκεκριμένη φράση δεν ξέρω αν η πουτανιά αναφέρεται στο από μπρος παρθένα κι από πίσω μπαίνουν τρένα ή στην πουτανιά με την έννοια της πονηριάς και της ραδιουργίας.