Τα χρήματα, ο μπερντές.

Χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένες εκφράσεις:

  1. πόσο πάει το μαλλί; = πόσο κάνει;
  2. ακριβό το μαλλί = πολλά πληρώσαμε
  3. βάλε μαλλί = δώσε κάτι παραπάνω, σκάσε τα φράγκα

Για άνθρωπους άνω των 50 έχει μια χροιά μαγκίτικη. Κάτω των 50, οι πιο πολλοί δεν την ξέρουν και οι υπόλοιποι την μεταχειρίζονται σπάνια.

  1. Ωραία συναγρίδα ... πόσο πάει το μαλλί, καπετάνιο;

  2. Νίκο μου, το πακέτο που λες φτηνό είναι ,αλλά περιλαμβάνει μόνο ξενοδοχείο και πρωινό ... τα υπόλοιπα γεύματα δικά μας συν όλα τα έξτρα ... μη ξεγελιέσαι ... ακριβό θα μας βγει το μαλλί ...

  3. Πρόεδρε, είπαμε να σου κάνουμε μια καλύτερη τιμή αλλά εσύ πας να μας πάρεις και το σπίτι ... βάλε μαλλί ... κάτω από κατοστάρικο δεν το συζητώ ...

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
prasas

Φίλε μου πρέπει να προσθέσω ότι αυτή η έκφραση προέρχεται από τα πολύ παλιά χρόνια,όταν οι άντρες έβγαιναν μπουρδελότσαρκες και στη θέα της πουτάνας αναφωνούσαν "πόσο πάει το μαλλί?"..ενοώντας "πόσο πάει το μουνί".Δηλαδή μαλλί=μουνί.Αυτός είναι ο σωστός ορισμός.

#2
poniroskylo

O ορισμός, νομίζω, είναι ΟΚ. Το σχόλιο για την ετυμολογία/προέλευση της έκφρασης είναι, ασφαλώς, χρησιμότατο. Ευχαριστώ.

#3
poniroskylo

Νταξ, μετά από δυο χρόνια και κάτι μούρθε η επιφοίτηση για την προέλευση της λέξης σε αυτή την χρήση που είναι ασφαλώς το τούρκικο mali (=οικονομικός, σχετικός με τα οικονομικά, financial) εξ ου και mali yıl (=οικονομικόν έτος) αλλά και maliye (=τα οικονομικά, τα δημόσια οικονομικά), maliye Bakanı (=υπουργός οικονομικών) και maliye Bakanlığı (=υπουργείο Οικονομικών). Κάλλιο αργά παρά ποτέ...

#4
HODJAS

Κι όμως, στην Μεξικάνικη αργκό τα γκαφρά λέγονται lana = έριον...

#5
Khan

Πολύ ενδιαφέρον!