Στη Κυπριακή καθομιλουμένη, η λέξη χρησιμοποιείται με την έννοια του κερατά, δηλαδή κάποιου που του τα φορά η γυναίκα του.

«ρε τον ππουστοπεζζέβεγκον ιντα με περιπέζει;
λαλεί εν εις τον καφενέν ττάβλιν μιτά σου παίζει... » από εδώ.

Επίσης, ορισμός: «ππεζεβένγκης (ο) ουσ. (πληθ. οι ππεζεβένγκηες) ο κερατάς»

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

#1
xalikoutis

καλως ξαναήρθες ππουστόπαιδο και όπως είχε πει και ο βράστα «Αναμένουμε από σένα πολλά γύρω από την Κυπριακή σλανγκ ;-)»

για τον πεζεβέγκη τούρκος φίλος μου που το χρησιμοποιεί κατά κόρον μου έχει πει ότι στα τούρκικα είναι ο νταβάς...

τι παίζει;

#2
ppoushtopaido

Δεν ξέρω πώς και γιατί υπάρχει διαφορετική χρήση στα κυπριακά. Πάντως υπάρχουν και άλλες λέξεις που στα κυπριακά χρησιμοποιούνται διαφορετικά αλλα δεν είμαι γλωσσολόγος να το εξηγήσω1

#3
Hank

Ως «νταβατζή» έχει ανέβει υπό Ντέρτι.

#4
Hank

«νταβατζής»

#5
Επισκέπτης

Είναι γιατί ο τούρκος νταβάς είναι κύπριος κερατάς.Ατα

#6
Vrastaman

Puto Sappho, I do - το αναγραμμαντείο σε καλωσορίζει!

#7
Vrastaman

Στα Αρμένικα επίσης σημαίνει νταβάς - αυτό βέβαια δεν σημαίνει ότι στην Κύπρο δεν χρησιμοποιείται και με άλλο πνεύμα.

Πάντως ενώ ο πεζεβέγκης (νταβάς) τα' shει στην πούγγαν, ο ταλαίπωρος πεζεβέγκης (κερασφόρος) σίγουρα δεν τα' shει ;-)