Μετάφραση από τα Ιταλικά,
όπου η ακριβής θα ήταν ως εξής:
«Με την πρώτη ξαδέρφη, επιτρέπεται (το σεξ),
με τη δεύτερη (ξαδέρφη), επιβάλλεται...»

Χρησιμοποιείται για να δείξει τους στενούς οικογενειακούς δεσμούς, οι οποίοι φτάνουν και στην σεξουαλική διαπαιδαγώγηση. Ακόμα, χρησιμοποιείται για να υποδείξει, πώς τα μεγαλύτερα λαμόγια ευρίσκονται εις το σόι μας.

  1. - Ρε συ, κούκλα η ξαδέρφη σου.
    - Και ικανότατη...
    - Αλήθεια, ρε;
    - Αμέεε.. δεν τό 'ξερες; Στην ξαδέρφη και στη θειά, ένα μέτρο πιο βαθιά...

  2. - Μαρή, τι έκανες με εκείνο το οικόπεδο;
    - Σαν τι να έκανα, με έριξε το σόι, δεν το πουλάνε, τσάμπα έτρεχα... Καλά λένε: στην ξαδέρφη και στη θειά, ένα μέτρο πιο βαθιά...

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία