#1
vikar

στο χάνω τη μπάλα

Εξαιρετικός ο Κάνινγκ.

#2
vikar

στο ποδοσφαιράκια

Τί ωραίο παράδειγμα...

#3
vikar

στο καθίκι

Τα λινκάκια προς Χάκκα δέν γίνεται νά 'ταν ευστοχότερα.

Ώς προς την ετυμολόγηση πάντως, καί ο Τριανταφυλλίδης καί ο τέως ανάγουν τη λέξη στο «κατ' οίκον», τη γράφουν μάλιστα και «καθοίκι». Δοκιμάστε εδώ. Είναι αλήθεια όμως οτι, εκτός απο τα λεξικά, δέν την έχω δεί γραμμένη πουθενά με όμικρον γιώτα.

#4
vikar

στο φουλιάζω

Άσχετος είμαι απο χαρτιά και δέν ξέρω τον όρο. Ενδιαφέρον οτι δέν χρησιμοποιείται το φουλάρω, που υπάρχει με άλλες σημασίες (πιχί, σε βενζινάδικο).

#5
vikar

στο αυτώνω

Μπράβο ρε Χαλικούτη, σωστός.

#6
vikar

στο τάπα

Έλα βρε τζίζα κι' εσύ τώρα... Μπορεί ο άνθρωπος να βαθμολόγησε μεθυσμένος, τί τσιμπάς με τη μία; Δέ λές καλά που δεν είναι και πανελλήνιες;

Χαλικούτης, θένξ για το σχόλιο. Ευνόητη η ετυμολογική σύνδεση, αλλα πού να την κάνω μόνος μου...

#7
vikar

στο γκόμενα-γαρίδα

Τρώς ρε Βράστα το κεφάλι της γαρίδας;!...

Όσο για τα αμερικάνικα, να ενημερώσω οτι λένε «butter girl», λογοπαίγνιο πάνω στο «great body, but her face...».

#8
vikar

στο καζικτσής / καζίκι

Άλλο Κρήτη κι 'άλλο Κρήνη («άλλο θα πεί Χαλκιδική μωρό μου, κι 'άλλο θα πεί Χαλκίδα» και τα λοιπά και τα λοιπά...). Η τελευταία βρίσκεται στην Καλαμαριά Θεσσαλονίκης και δουλεύει πολύ το ψάρι.

#9
vikar

στο τυφλοκούναβο

Σε σχέση με τον πατέρα εννοεί ρε Κάνινγκ, «εκδεξιών» και λοιπά...

#10
vikar

στο τυφλοκούναβο

Φίλη ή φίλε πρασινοτσέ, έπρεπε νά 'βλεπες το σλάνγκ τζι άρ τα χριστούγεννα, πού 'χε ντυθεί τα πρασινιάτικά του. Θα γούσταρες πιστεύω.

ΥΓ: Και τελικά έκανα λάθος. Απο ορθογραφία καλά τα πάει ο τύπος/η τύπα. Απο χιούμορ όμως...

#11
vikar

στο γυναικοθόδωρος

Άλλη μία περίπτωση παρμένη απο λογοτεχνία: «μουγγοθόδωρος», σε διήγημα του Παναγιώτη Παπαδούκα («Επάγγελμα «μ' έσωσες»», Χαμόγελο μετ' αποδοχών, Εστία).

#12
vikar

στο το πάει το γράμμα;

Βλέπε επίσης εδώ, καθώς φυσικά και εδώ.

Ζεντάι, συμφωνούμε βασικά. Αλλα, «το τσιγάρο στρίβεται για όλους»; Όχι πάντα...

#14
vikar

στο καΐκι

Παλιά μου προσπάθεια να εξηγήσω το δείγμα αυτό της λαϊκής μας θυμοσοφίας σε φίλη αλλοδαπή: λέμε «το μουνί σέρνει καράβι» ή «αν δείς καράβι στο βουνό, μουνί θα τό 'χει σύρει» και εννοούμε οτι μία γυναίκα μπορεί να καταφέρει οτιδήποτε θελήσει, εκμεταλλευόμενη την σεξουαλική επιρροή της στους άντρες.

Δέν τολμώ όμως ν' ανεβάσω τέτοιον ξερό ορισμό. Νομίζω οτι είναι δουλειά για το δαιμόνιο πονηρόσκυλο αυτή η έκφραση, που τα λέει και γουστόζικα. Άσε που, άμα κάνει κανείς πως παραπονιέται :-Ρ , μπορεί και να τον δαγκώσει.

Όσο για τον αγαπώντα μας (τί έγινε, σ' έπιασε το θηλυκό σου στις 22/6;...): τρύπα, πουτί, κουτί, το ποιητικότερο φιδοφωλιά... Αλλα σίγουρα, όχι σε τόσο ευρεία χρήση όπως τα συνώνυμα του μπέου. Ίσως γιατί, απλά, κάποια πράματα πρέπει να τα λέμε με τ' όνομά τους, πώς να το κάνουμε...

Για τις προτάσεις που λές, υπάρχουν ήδη κάμποσες, διάσπαρτες σε σχόλια ακόμα. Να δούμε πότε θα τελειώσει τις διακοπές ο νάμπερ ουάν αρμένικο το κατάντησε ο αθεόφοβος μπάς και δεήσει να μας φτιάξει το φορουμάκι. Άιντε, σάν το μετρό της Σαλονίκης κατάντησε το θέμα.

#15
vikar

στο θεός

Εννοείς εκειπέρα, «την πάμελα, για την αξιοθαύμαστη ερμηνεία τους στο μπέιγουοτς» να υποθέσω.

#16
vikar

στο αρχίδας

Δέν σε παρανόησα φίλε/φίλη κρεπσίνις, ούτε ήθελα να υπονοήσω οτι μειώνεις του Πελοποννήσιους. Απλά έγραφα με διάθεση αστεϊσμού.

Ήθελα κυρίως να πληροφορήσω οτι τον συγκεκριμένο χαρακτηρισμό τον ακούω πολύ-πολύ συχνά, και πάντα εκτός Πελοποννήσου (οπου έτυχε να βρεθώ μόνο μία φορά στη ζωή μου ώς τώρα, πρίν μπόλικα χρόνια): Μακεδονία, Στερεά...

#17
vikar

στο περιοδικό τουαλέτας

Δίκιο. Απλά, ενεστάθην και μίλησα ειδικότερα για ποίηση, επειδή πιχί, νά, μερικοί-μερικοί διαβάζουν, λέμε τώρα, ξερω 'γώ, Μ ά ξ Π ά ο υ ε ρ στην τουαλέτα. Μήν τα βάζουμε κι 'ολα στο ίδιο τσουβάλι...

Θέ μου! Ποιητής παρεισέφρησε στους κόλπους μας.

#19
vikar

στο τρόπαια

Έ μα ρε ΓΚΑΤΖΜΑΝ, είσαι θεός, τέρμα. Να θυμηθούμε και κάποια παράγωγα: τροπαιούχος («βγήκα απ' τη μάχη τροπαιούχος»), τροπαιοθήκη και λοιπά.

#20
vikar

στο τσατσάρα

'Ντάξει, απλά γαμάτο.

Το ξέρω απλούστερα: «τού 'παμε να χέσει κι' αυτός ξεκωλιάστηκε». Σχετική έκφραση: «δώσε θάρρος στο χωριάτη να σ' ανέβει στο κρεβάτι».

Όπως το ξέρω εγώ και όπως φαίνεται ήδη και στο παράδειγμα του/της ζεντάι, δέν έχει να κάνει γενικά με την υπερβολή, όσο με την εκμετάλλευση κάποιας (καλόπιστης ή γενναιόδωρης) πρότασης.

#22
vikar

στο περιοδικό τουαλέτας

Όπα, φίλε, έθιξες ευαίσθητο ζήτημα. Γενικότερα, «ανάγνωσμα τουαλέτας», δέν είν' ανάγκη νά 'ναι περιοδικό. Γιατί όχι ποίηση ας πούμε;

#23
vikar

στο την έβγαλα ασπροπρόσωπη

Άξιος.

#24
vikar

στο βιπίνι

Παρεμφερές και το βουπάκι.

#25
vikar

στο πιπίνι

Σύμφωνα με Μπαμπινιώτη, απ' ότι θυμάμαι, πιπίνι είναι το «μικρό περιστέρι». Τό 'χει ακούσει ποτέ κανείς σας έτσι;

Βλέπε σχόλια στο καλαμπαλίκια.

#27
vikar

στο καλαμπαλίκια

Εγώ πάλι, επίσης βόρειος, το ξέρω συμπράγκαλα. Ο δέ Τριανταφυλλίδης (που δέν ξέρω αν ήταν ή όχι βόρειος), γράφει ονλάιν:

συμπράγκαλα τα [simbráŋgala] O41 : (οικ.) πολλές και συνήθ. μικρές αποσκευές, σε χρήση κυρίως για να δηλώσουμε τη δυσκολία ή την ενόχληση που δημιουργεί η μεταφορά τους ή η παρουσία τους: Πού να κουβαλήσω όλα αυτά τα ~; Mάζεψε τα συμπράγκαλά σου και φύγε. [ίσως συμ- (δες συν-) βεν. branc(a) `χεριά΄ -αλα, πληθ. του -αλο]

και δέν μας πείθει ιδιαίτερα. Να λέει άραγε τίποτα παραπάνω ο τέως πρύτανης;...

#28
vikar

στο κατίνα

Σωστότερα με μικρό κάππα. Σημαντικό παράγωγο του κατίνα, η κατινιά (βλέπε και κατινάζ).

#29
vikar

στο αρχίδας

Άιντε πάλι με την Πελοπόννησο!... :-) Όχι φίλε μου, συγνώμη που θα σ' απογοητέψω, αλλ' αρχίδες δέν υπάρχουνε μόνο στην Πελοπόννησο... Δέν είναι και τόσο εύκολο να τους ξεφύγεις.

#30
vikar

στο τσούπα

Αντιγράφω απο τον Τριανταφυλλίδη ονλάιν:

τσούπρα η [tsúpra] & τσούπα η [tsúpa] O25α : (λαϊκότρ.) α. κόρη: Έχει ένα παιδί και δύο τσούπρες. β. κορίτσι, κοπέλα. [αλβ. tšuprë, tšupa]

Η λέξη είναι πολύ συνηθισμένη καί στη Μακεδονία, δέ χρησιμοποιείται καθόλου μόνο στην Πελοπόννησο.