Επιλεγμένες ετικέτες

Επιπλέον ετικέτες

Η Αγγλική γλώσσα.
Λέγεται από αυτούς που πιστεύουν στην ανωτερότητα του Ελληνικού έθνους, έναντι αυτών που έχουν καταφέρει να πρωταγωνιστούν τώρα στο διεθνές σκηνικό. Λέγοντας αυτή τη φράση, εννοούμε πως όταν εμείς μεγαλουργούσαμε οι άλλοι ήταν σκαρφαλωμένοι στα δέντρα και ζούσαν σε άγρια κατάσταση.

Δύο φίλοι μπουχτισμένοι από την ξενομανία που μας περιβάλλει, μιλούν ειρωνικά για την άσκοπη χρήση λέξεων της αγγλικής γλώσσας από τους νεοέλληνες.
- Για να γίνουμε πιο trendy πρέπει να εμπλουτίσουμε το λεξιλόγιο μας με λέξεις της βαρβαρικής.
- Really;

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Η συντομογραφία αυτή σημαίνει: Read the fucking manual, ή ελληνιστί: Διάβασε το γαμ...νο το εγχειρίδιο. Αυτή η φράση ακούγεται σε service εταιρειών από τεχνικούς. Απευθύνεται σε τεχνικούς που συναντούν πρόβλημα κατά την εγκατάσταση, το σετάρισμα, την επισκευή μιας συσκευής ενώ αποφεύγουν χαρακτηριστικά να συμβουλευτούν το manual. Η φράση αυτή μπορεί να απευθυνθεί και σε πελάτες (αλλά πίσω από την πλάτη τους). Δεν συμβουλεύονται το manual, είτε γιατί υπερεκτιμούν τις ικανότητές τους, είτε γιατί βαριούνται να το ανοίξουν, είτε γιατί υποτιμούν το ρόλο του, είτε γιατί δεν ξέρουν τη γλώσσα γραφής του, είτε γιατί μη γνωρίζοντας πού ακριβώς να ψάξουν, θεωρούν εσφαλμένα πως θα χάσουν χρόνο, είτε γιατί έχουν συνηθίσει σε άλλες μεθόδους, κλπ.

Τεχνικός service εταιρείας σε συνάδελφό του:
- Ρε σύ, έχεις τρεις ώρες και παιδεύεις αυτό το μηχάνημα. Θα σε κράξει ο προϊστάμενος. Αυτό ρε σύ που προσπαθείς να κάνεις, δεν λύνεται με αλχημείες. Αυτό που θες να κάνεις περιγράφεται με απόλυτα κατανοητό τρόπο στο manual της συσκευής. Εδώ και τόσην ώρα σου λέω: RTFM... RTFM... RTFM... αλλά εσύ με κοιτάς με απορία και... το βιολί του ο Καραγιάννης.

! (από BuBis, 27/05/09)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Εκφραση για αργό πλοίο, τόσο αργό που η επίδοση του ειρωνικά παραλληλίζεται με επίδοση ιστιοσανίδας.

- Καλά, ταξιδεύουμε 8 ώρες με αυτή τη μπακατέλα, κι ακόμα να φτάσουμε. Τον πρηγούμενο μήνα που ταξιδεύαμε με το Χ (καράβι προδιαγραφών), φτάσαμε σε 5,5 ώρες.
- Εμ την τελευταία στιγμή που πήγαμε να κλέισουμε εισητήρια, μόνο με Kaklamanakis lines θα μπορούσαμε να ταξιδέψουμε.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Σε σχετικά ελεύθερη μετάφραση: άντε τράβα πίσω στο χωριό σου ρε. Αλλιώς: σήκω φύγε, άντε στα κομμάτια.

Την έκφραση εκστόμισε για πρώτη φορά αγανακτισμένος οπαδός του ΠΑΟΚ με αποδέκτη τον προπονητή της ομάδας Φερνάντο Σάντος. Ο εν λόγω οπαδός -ο οποίος, προφανώς, σπικ ινγκλαντ βέρυ μπεστ- μετά την εντός έδρας συντριβή 0-4 του ΠΑΟΚ από την ΑΕΚ στις 13 Απριλίου 2008, μπήκε στην αίθουσα όπου ο Σάντος έδινε συνέντευξη τύπου και τον διέκοψε φωνάζοντας:

«Go home, go village ... Go village, ρε... Ουστ...»

Πέραν του Παοκτσήδικου φολκλόρ, η έκφραση βρίσκει επίσης γενικότερες εφαρμογές σε φάσεις όπου κάποιος απίθανος μας τα έχει ζαλίσει και πρέπει επειγόντως ή να σταματήσει να λέει μαλακίες ή, καλύτερα, να μας αδειάσει τη γωνιά.

  1. (Από Παοκτσήδικο blog)
    ΤΙ ΕΓΙΝΕ ΣΤΗ ΛΑΡΙΣΑ ΡΕ ΝΙΚΟ;; ΕΙΠΕ Ο ΣΑΝΤΟΣ ΘΕΛΕΙ Ν ΑΛΛΑΞΕΙ ΤΟ DNA ΤΗΣ ΟΜΑΔΑΣ ΚΑΙ ΜΑΣ ΑΛΛΑΞΕ ΤΟΝ ΑΔΟΞΑΣΤΟ

GO HOME
GO VILLAGE ΡEEEEEEEEE

  1. - Τι είναι ρε αυτά τα φαλακρά που μας λες... Δε γίνονται ρε, αυτά τα πράματα... Πίσω γορίλα ... Go village, ρε... Ουστ...

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Εκτεταμένη χρήση στα εικονογραφημένα κόμιξ για να δείξει ότι ένας συγκεκριμένος χαρακτήρας σκέφτεται. Κατ' άλλους είναι μετάφραση του αγγλικού mumble mumble, που δείχνει ότι ο χαρακτήρας λέει κάτι ακατάληπτο μέσ' απ' τα δόντια του. Δεδομένου ότι όταν σκεφτόμαστε πολλές φορές ψιλομουρμουρίζουμε κιόλας, μπορεί και οι δύο εκδοχές να είναι σωστές.

- Τελικά τι θα κάνουμε το βράδυ; Πάμε κανα κλαμπάκι ή μήπως θες να πάμε σινεμά και μετά να τσιμπήσουμε τίποτε;
- Χμ... μούμπλε μούμπλε... Να δούμε τι παίζει στο Village;

(από acg, 13/04/08)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Ο καταιγισμός από μάπες, δηλαδή σφαλιάρες, το ξυλοκόπημα σε μέτρια προς μεγάλη ένταση.

συνώνυμο: μαπίδια

Αν έρθει προς εμένα το κωλοπαίδι θα έχουμε μάπετ σόου!

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Αστεϊσμός της έκφρασης «σιγά τον πολυέλαιο» στα αγγλικά.

Ε δεν χρειάζεται σχόλιο... είναι αρκετά γελοίο από μόνο του...

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Ο έμπορας ουσιών.

Πάω στον Μπομπ Ντίλιαν να μου πει κανα τραγούδι.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Μια όχι και τόσο γνωστή έκφραση, που υπάρχει όμως στην αγγλική γλώσσα (jump the shark).

Αναφέρεται σε καθοδική πορεία που έκανε ένα προϊόν (συνήθως στην τηλεόραση) μετά από κάποιο συγκεκριμένο γεγονός.

Αιτίες που συνήθως κάποιο σήριαλ πηδάει τον καρχαρία, είναι όταν π.χ. «σκοτώνεται» κάποιος πρωταγωνιστής, όταν αποχωρεί ένας ηθοποιός και αντικαθίσταται από άλλον, όταν μπαίνει καινούργιο πρόσωπο στο καστ, όταν γίνεται μια σημαντική αποκάλυψη και αλλάζει το σενάριο, ο χαρακτήρας κ.λπ.

  1. - Είδες το Παρα-πέντε προχτές; - Μπα, δεν το βλέπω πια. - Γιατί ρε; - Ε απο τότε που έμαθαν ποιός είναι ο κακός, πήδηξε τον καρχαρία.

  2. - Εγώ πιστεύω οτι απο τότε που ο Μάκης μάλωσε με τον Θέμο, έχει πηδήξει τον καρχαρία το ΟΛΑ... Δεν είναι όπως πριν.

  3. - Έλεγαν οτι το περιοδικό θα γινόταν γαμάτο με τον καινούργιο συντάκτη, αλλά απο τότε που το ανέλαβε, πήδηξε τον καρχαρία.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Από την ομότιτλη ταινία όπου μια φάλαινα παίζει κύριο ρόλο. Την χρησιμοποιούμε συνήθως για να πούμε εμμέσως ότι μια είναι πολύ χοντρή.

Μαρία:
Σας έδωσε καλό τραπέζι στους onirama η Σαμάνθα μαιτρ;

Κώστας:
Ο free willy εξυπηρετεί μόνο επωνύμους, πάλι μάπα μας έδωσε.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία