Στα Γαλλικά, το «νοικοκυριό για τρεις», δηλαδή το τρίο, ή τριολέ, ή three-some. Ο γαλλικός όρος είναι γνωστός τοις πάσι και χρησιμοποιείται.

Αν έχω καταλάβει καλά τις τελευταίες εξελίξεις στο σαπούνι του σάιτ, πάμε για ménage à trois Λίλιαν, Μένιου και Καυλάουρας.

Jules et Jim (από Hank, 04/02/09)The Duchess (από Hank, 04/02/09)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Ο πρωταγωνιστής του μυθιστορήματος «ο Ξένος» του Αλμπέρ Καμύ. Το όνομά του συμβολίζει το «ήλιος και θάλασσα» από το mer=θάλασσα, και soleil=ήλιος, και πράγματι ο ήλιος έπαιξε καθοριστικό ρόλο στο να διαπράξει την δολοφονία στο έργο, ουπς, το αποκάλυψα, και γενικά τον τυρανεί, ενώ η θάλασσα τον γαληνεύει. Τα υπόλοιπα θα σας τα πει η Βικούλα εδώ.

Σλανγκιστί, είναι ένας τρόπος να πεις «ευχαριστώ» σε σπέκια και αστερίες συσλαγκιστών, που είναι ακόμη πιο σλανγκ, γιατί δείχνει κι ότι έχεις μεγαλώσει με γαλλικά και πιάνο. Η σειρά πάει:
ευχαριστώ< μερσί < μερσώ < Meursault.

Υπάρχει και κρασί με το ίδιο όνομα. Χρήση αυτού του όρου δεν παρατηρείται εκτός του slang.gr, αλλά στα τρία ή δώδεκά μας...

Πηγή: Λήμμα μερσώ και διάσπαρτα σχόλια.

-Αστρασπέκια! Ευ καβουροσλανγκόσαυρε αγαθέ και πιστέ, περισυνέλεξες κι άλλη λημματολάσπη!
-Meursault!

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Παράφραση του τίτλου της γαλλικής εφημερίδας «Le Monde Diplomatique», που ανήκει στην «Le Monde», και εννοεί τον moderator, άκα ιστομάστορα, άκα γουεμπμάστορα, που δεν κερνάει αμέσως την μπανάνα, δεν σε πάει αμέσως για μπανάκι, αλλά το πάει διπλωματικά, στο φέρνει έξω έξω κτλ.

Ο όρος χρησιμοποιήθηκε από τον Χαλικούτη.

– Τι θα γίνει με την λημματολάσπη;
– Λημματολάσπη like diamonds is forever!, που λέει κι ο Vrastaman. Ανάθεμα τους mod diplomatiques, που την έχουνε δει «everything goes»!

Baruch Spinoza. Σαν τον "κυβερνήτη" του οι mods diplomatiques του slang.gr. (από Hank, 13/02/09)

Σχετικά: μοντέλο, μόδιστρος, ο, Μ.Ο.Δ.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Η μπαγαποντοπλαστική που γίνεται από τον πλαστικό χειρουργό Tom Pousti (και τους ομοίους του).

Βλ. σχόλιο Χάνκι.

Κάνει κι ο Φουστάνος πουστιές, αλλά σαν τον Pousti κανείς! Έχει το όνομα έχει και την χάρη!

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Aμάλγαμα ρεμπεσκέ και Montesquieu. Δηλαδή ένας ρεμπεσκές με γαλλική εσάνς, που είναι oisif κι έτσι άμα λάχει να 'ούμ.

Ο ρεμπεσκές είναι ο αργόσχολος, ο αλήτης, το άτομο χωρίς διάθεση για εργασία, ο ρέμπελος, ο αχαΐρευτος, ο ανεπρόκοπος. Κατά τον Μπάμπη είναι αγνώστου ετύμου, αλλά μέχρι να τοποθετηθεί το Πονηρόσκυλο, ποτέ δεν ξέρεις.

Από την άλλη, ο Charles-Louis de Secondat, baron de La Brède et de Montesquieu ήτο ένας από τους Διαφωτιστές, les philosophes, ο πιο αριστεροκράτης απ' όλους, έμεινε στην Ιστορία για την διάκριση των τριών εξουσιών -την οποία όμως είχε ήδη κάνει ο Αριστοτέλης- και για το έργο «Περσικές Επιστολές». Γενικά οι Γάλλοι έχουν λίγο την τεμπελιά, είναι αργόστροφοι, δεν έχουν το αγγλοσαξονικό μοντέλο, οπότε ταιριάζει το rebesquieu, αν και, εκτός από το ΔΠ όπου το έβαλε ο the inq, δεν το έχω ακούσει αλλού. Τέσπα είναι και 14 juillet και είναι ωραία ευκαιρία να γιορτάσω τα 220 χρόνια της Γαλλικής Επανάστασης και τα 800 μου λήμματα.

- Le type n'entend pas le Christ, il est complètement Diderot!

Ceci n\'est pas rebesquieu! (από Dirty Talking, 14/07/09)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Το slang.gr σλανγκιστί, δηλαδή το σλανγκ του σλανγκ. Η έκφραση χρησιμοποιείται ιδίως για λήμματα, όπου το επιμορφωτικό περιεχόμενο υπερισχύει του απλού χαβαλέ. To edu είναι βέβαια η ιντερνετική κατάληξη των σάιτς των αμερικανικών εκπαιδευτικών ιδρυμάτων.

Πηγή: acg.

Κάτι λήμματα σαν το απάνθισμα αρχαίων μπινελικίων είναι που μετατρέπουν το slang.gr σε slang.edu!

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Tαχύρρυθμη μέθοδος εκμάθησης slang άνευ διδασκάλου. Συνιστάται για νεοκλείς, που νομίζουν ότι ο Μες είναι τριχωτός φορτηγατζής. Αυτό που κάνεις είναι να πας στα Αυτοαναφορικά λήμματα, να τα διαβάσεις ένα ένα κι έτσι να καταλάβεις τι περίπου παίζει. Παλιότερα ήταν πιο εύκολο γιατί τα αυτοαναφορικά ήταν λίγα. Τώρα θέλει πολύ διάβασμα, γιατί δόξα τω Θεώ, έχουν πληθύνει. Υπό την ευρεία έννοια, Slanguaphone είναι όλο το σάιτ, γιατί μαθαίνεις σλανγκ, χωρίς να πληρώσεις ειδικό σλανγκά γι' αυτό.

Ο όρος ανήκει στον Vrastaman. Λέει κι αυτός τις σάχλες του ώρες ώρες, κι ας βγήκε και πρώτος μετά την Τελική Κρίση...

- Μαμά μαμά, τι σημαίνει «μπαγαποντοδότης»;
- Κάνε το Slanguaphone να μάθεις, αλλά μην σου μπαίνουν ιδέες...

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Στην αμερικανική σλανγκ ο υποτακτικός μαζόχας γκέι, από λογοπαίγνιο μεταξύ του subway = υπόγειος (σιδηρόδρομος, διάβαση) και submissive = υποτακτικός, μαζόχας. Το «υπόγειος» έχει γενικά έναν ψιλοσεξουαλικό υπαινιγμό. Σύγκρινε τα μετρό και μετροπόντικας. Το καταχωρίζω, επειδή η έκφραση έχει καταστεί διεθνής.

Όχι μόνο γκέουλας, αλλά και sub ο Λούλης! Τον προχωράει τον μετροπόντικα!

(από Khan, 13/08/14)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε

Τον Φεβρουάριο υπάρχουν δύο μεγάλα δείπνα: Το St Valentine's Day και η Τσικνοπέμπτη. Το πρώτο ρομαντικό, με κηροπήγια, ρομαντική ατμόσφαιρα, κάποια εύπεπτη τροφή, λ.χ. σούσι. Το δεύτερο με κοψίδια στην Βάρη και τα Καλύβια, κοκορέτσια, σπληνάντερα, γαρδούμπα, κι από πάνω γιαούρτι για χώνεψη. Επομένως, υπάρχουν δυο μεγάλες κατηγορίες ανθρώπων και ζευγαριών: Αυτοί που δίνουν προτεραιότητα στο St Valentine, και λένε στο έτερον ήμισυ: «will you be my sweet Valentine;». Και αυτοί που δίνουν προτεραιότητα στην Τσικνοπέμπτη και λένε: «Will you be my sweet Τσικνοπέμπτης-ω»; Οι τελευταίοι είναι πιο Ελληνάρες, άλλωστε είναι ξενόφερτα έθιμα οι Βαλεντίνοι, και κοιτάζουν στην ουσία, πώς να την τηλώσει η γκόμενα με κανά κοψίδι, γιατί ο έρωτας περνάει απ' το στομάχι. Είναι αυτοί που αφήνουν το σούσι και πιάνουν το τσιμπούσι!

Λίλιαν: Δύο γεύματα σε μια βδομάδα φιλενάδα! Ο Πέρι μου είπε «will you be my sweet Valentine;», και με πήγε για σούσι στο Κολωνάκι. Ο Μένιος μου είπε: «Will you be my sweet Τσικνοπέμπτω;» και με πήγε στα Καλύβια. Καλά και τα σούσι, αλλά μας πιάσανε τον κώλο για μια κουτσουλιά! Ενώ ο Μένιος άρχοντας! Σκάσαμε, φάγαμε και το γιαούρτι μας, και μετά πήγαμε και για πεϊνιρλί στην Δροσά!

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Πλαστικός χειρουργός. Tom Pousti τι όνομα έχει! Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με την ίδια έννοια, όπως και το Φουστάνος, αλλά στον Υπερθετικό. Τι εγχειρήσεις να κάνει; Μήπως αλλαγής φύλου; Μήπως είναι συνώνυμο για τον «εγχειρισμένο»;

(Ανακάλυψη σλανγκιστών).

-The name is Pousti. Tom Pousti.

Tom Pousti τι ιστοσελίδα έχει!

Αυτός είναι! Θαυμάστε τον! Έναν Pousti κοίτα ρε! (από Dirty Talking, 12/02/09)

Βλ. και μπαγαποντοπλαστική, η

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία