Πάρε Πέντε (βαθμούς)!

Εύχρηστος και συμβολικός τρόπος επιβράβευσης ορισμού ή σχολίου στο σλανγκρ, ελλείψει βαθμολόγησης/αξιολόγησης.
Ινσέψιο με Dave Brubeck και το μυθικό του Take Five**. Όπως έλεγε και ο acg για το Brubeck του, "επιστρατεύεται για τις ανάγκες του σάιτ, για να δηλώσει ότι ο εκφέρων πέρα από σπεκ, σπεκάουα, σπέκια κι αστρασπέκια, έχει και μουσικές γνώσεις ικανές να συνοδεύσουν την μέγιστη ποντοδοσία*".
Μπορούν εδώ επίσης να προστεθούν κι οι αστερίες, το +1, το κούdoς, το λανάτο κ.ά. που χρησιμοποιούνται τελευταία εντατικά κι από ανάγκη, όπως αναφέρθηκε εδώ.
*Take Five.

+5 παράδειγμα. Ολταιμκλά σικ. (εδώ)
Από μένα 5+5 στα σχόλιά σου βικ! (εδώ)
5+5, που δεν τα βάζω συχνά. (εδώ)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Το αρσενικό του οποίου οι σεξουαλικές σχέσεις με το άλλο φύλο φτάνουν μόνο έως την ανταλλαγή αντίου (bye) / καληνύχτας έξω από την πόρτα του αντικείμενου του πόθου του, συνοδευόμενο από σταυρωτό φιλί.

Ο bye sexual αυτοβούλως είναι καλός, γλυκός, κρατάει συντροφιά, βγάζει βόλτα σκύλους, ακούει πόνους και για τον λόγο αυτόν τον βλέπουν ως φίλο όλα τα θηλυκά.

Συνώνυμο : καληνυχτάκιας

- Ρε Μάκη τι λέει; Την έφαγε ο Μηνάς τη Μαιρούλα;

- Μπαααα. Αρχίδια... Αφού ειναι bye sexual ο μαλάκας και πάει και γίνεται φίλος με όλες τις γκόμενες... Χίλιες φορές τον είπα ότι δεν γαμείς έτσι, αυτός το χαβά του.

Βλ. και μουνοβοσκός, γκομενοφύλακας, γκομενοβοσκός, μουνοφύλαξ.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε

Το γνωστό τοις πάσι τάπωμα αλλά σε ιδιαίτερα ανεπτυγμένη και εξασκημένη μορφή, συνήθως σαρκαστικό και υποδόριο. Απαιτεί ταλέντο στην τέχνη της ειρωνείας. Χρησιμοποιείται όταν θέλουμε να προβάλλουμε κάποιον χωρίς να ρίξουμε το επίπεδό μας ή χωρίς αυτός να το καταλάβει, εάν είναι αρκετά ηλίθιος. Ιδανικό για χρήση εκεί που η συμβατική βωμολοχία κρίνεται απαράδεκτη.

(σε σχολικό περιβάλλον)
Καθηγήτρια: (αντιπαραθέτοντας της πληρότητα του μαθήματός της έναντι σε αυτό της προκατόχου της) «Η προηγούμενη δεν σας έκανε τίποτα; Τι σόι καθηγήτρια είναι αυτή;»
Μαθητής: (μην μπορώντας να της απαντήσει «δεν κοιτάς τα μούτρα σου λέω 'γω»)
«Συμφωνώ απολύτως, κυρία. Κάθε λογής ανίκανες έρχονται εδώ και μας το παίζουν καθηγήτριες τελευταία.»
Τα πίσω θρανία: «Οοο...! Φάε high class tapping μωρή!»

(Από προσωπική μου συνδιάλεξη εν ώρα μαθήματος)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Η αγγλική φράση high fidelity (hi-fi), σημαίνει υψηλή πιστότητα και χρησιμοποιείται κατά κόρον σε συστήματα ήχου υψηλών προδιαγραφών, όπου αναφέρεται σε αναπαραγωγή ήχου υψηλής ποιότητας δια μέσου αυτών, προσεγγίζοντας, όσον το δυνατόν πιστότερα, το σήμα μιας μουσικής πηγής (π.χ: ενός cd).

Με παράφραση δημιουργείται ό όρος, high pipidelity, hi-pi (Χάϊ πιπιντέλιτι), που αναφέρεται σε στοματικό σεξ υψηλών προδιαγραφών (iso και βάλε), από μια έμπειρη τσιμπουκολοαρυγγοπνίχτρα πιπατζού, με έμφυτο ταλέντο στο παίξιμο των πνευστών. Από κάποια δηλαδή που διαθέτει πιστοποιητικά άψογου χειρισμού των νευρώνων του μπαργαλάτσου και της ακολουθίας του (όρχεων), αποκτηθέντα από το... πανεπιστήμιο. Αυτή ξέρει τις νότες του οργάνου απ' έξω κι ανακατωτά κι είναι ικανή να οδηγεί τον άλλο σε υπερβατική χαλάρωση, σε νιρβάνα (βλ. σχετικά: πίπα της ειρήνης).

- Μένιο η Λάουρα είναι καλή στις πίτες;
- Πέρι μου, από πίτες έχει μαύρα μεσάνυχτα, αλλά από πίπες... τι να σου λέω; Είναι μαστόρισσα στο high pipidelity.

(από GATZMAN, 26/03/09)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Ορισμός εκ του κυρίου Λαζόπουλου για κλασικές κοπέλες, οι οποίες αποκτούν σε χρόνο dt δημοσιότητα, λόγω κάποιου τίτλου που έλαβαν στα καλλιστεία.

Είναι η κοπέλα με το φοβερό μυαλό και τις άπαιχτες απαντήσεις που δίνει για τον πλανήτη και την ειρήνη στον κόσμο μας, που αν την ρωτήσεις τι πρέπει να κάνουμε, θα σου απαντήσει αγάπη, αγάπη, αλληλεγγύη στα καλύτερα της.

Συγκεντρώνει πολλούς τίτλους μαζεμένους (τα πάντα όλα ή τίποτα). Ε, είναι η στιγμή που λες «μνήσθητι μου κύριε» ή αλλιώς missθητί μου κύριε...!

(αληθινή μίνι συνέντευξη σε φιναλίστ)
- Εσείς τι τίτλο πήρατε;
- Εγώ πήρα τον τίτλο «μις τουρισμός», «μις στήθος», «μις μαλλιά» και «μις δίσκος», γιατί χορεύω και καλά. Γι'αυτό μου τον έδωσαν.
- Και «μις ποτήρι» κυρία μου... missθητί μου κύριε!

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Χαρακτηρισμός που αποδίδεται σε άτομο το οποίο όχι μόνο δεν προκαλεί σεξουαλική διέγερση (σεξουαλικά αδιάφορο δηλαδή), αλλά ίσως προκαλεί και τα ακριβώς αντίθετα συμπτώματα.

Αντώνυμο: καυλωτής.

Εκ του λατινικού persona non grata (ανεπιθύμητος, απρόσδεκτος) και του νεοελληνικού κούκου (καύλα, στύση, σεξουαλική διέγερση γενικότερα).

Από τότε που άνοιξα κατά λάθος την πόρτα της τουαλέτας και την είδα να σκουπίζεται, αποτελεί persona non koukou για μένα, όσο μεγάλες βυζάρες κι αν έχει...

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε

Λογοπαίγνιο που λεγόταν κατά κόρον τις προηγούμενες 2-3 δεκαετίες, τότε που σκάσαν τα πρώτα ενοικιαζόμενα δωμάτια στα νησιά, μικρά, άθλια, ζεστά, υγρά, που ήταν θαύμα το ότι είχαν τουαλέτα. Έτσι λοιπόν, την πινακίδα που έλεγε ROOMS TO LET και που την συναντούσαμε όπου (ή που κραδαινόταν στα χέρια κάποιου ζήτουλα ντόπιου πάνω που βγαίναμε από το πλοίο) την παραφράζαμε ως ROOMS TOILET, καθότι το Ι, παρόλο που δεν γράφεται, είναι σα να το βλέπεις.

Η έκφραση έχει μείνει μέχρι τα τώρα για τους παλιούς, για τους δε νέους δεν λέει μάλλον τίποτα, δεν αποτελεί ούτε καν μπαμπαδισμό.

Τι λες, να κλείσουμε από πριν, ή να κατέβουμε στο νησί και να κάνουμε μια γύρα για κανα ROOMS TOILET του γούστου μας;

Βλ. και ρουμλετάς, ρεντεκάρος και ρεντρούμης

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Shit in many years.

Αποτελεί ελεύθερη μετάφραση στα αγγλικά της γνωστής φράσης Χέσε μέσα Πολυχρόνη.

Εξαιρετικά διαδεδομένη τελευταία χρησιμοποιείται ευρύτατα για να δηλώσει απογοήτευση ή αδιέξοδο.

Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ως σκέτο «Shit in...»

Οι χρήσεις της φράσης είναι σαν της αντίστοιχης ελληνικής με την προσθήκη του κωμικού στοιχείου της ελεύθερης μετάφρασης.

  1. - Έλα ρε μπρο. Πώς πας τελευταία;
    - Shit in many years...

  2. - Άσ' τα φίλε... τρέχω και δεν προλαβαίνω... στο σχολείο έχουμε πήξει, η ομάδα έχει να κερδίσει από πέρσι... shit in many years δηλαδή...

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Από τον γνωστό ηθοποιό Alain Delon. Σημαίνει άλλ' αντ' άλλων.

- Μ' αυτό το παιδί δε μπορώ να συνεννοηθώ. Μαζί μιλάμε και χώρια καταλαβαινόμαστε.
- Ε, αφού του λες κάτι και σου απαντάει αλέν ντελόν.

Να μην ακούω τίποτα! (από MXΣ, 29/03/10)Ali - Dylan... (από MXΣ, 08/08/11)

Δες και αλλαντάλλα.

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία

Παράφραση της ισπανικής φράσεως vamos a la playa, όπερ σημαίνει πάμε παραλία.

Στην συγκεκριμένη σλανγκιά διατηρείται αυτούσια η σημασία της προστακτικής α' πληθυντικού του ρήματος ir, και συμπληρώνεται από τον εξελληνισμό της λέξεως playa-πλάγια, που δίνει και την έννοια της αποφυγής (διπλωματικής και μη) του επικείμενου δυσάρεστου γεγονότος.

Ισοδύναμο του απλού στρίβειν, καθώς και του δια του αρραβώνος στρίβειν

-Φόλες οι γκόμενες.
-Χάλια μάυρα. Έλα να την κάνουμε σιγά σιγά πρίν μας βάλουν να τις γυρίσουμε και σπίτι!
-Σωστόςςς. Σήκω, λοιπόν, βάμος απ'τα πλάγια!!

(από Abas, 05/11/09)Μιχάλης Χριστοφοράκος (από panos1962, 05/11/09)

Έχεις καλύτερο ορισμό; Πρόσθεσέ τον!

Δημοσιεύτηκε
Τελευταία επεξεργασία